ta = 'thank you' informally
Fragment: People also sometimes say 'Ta!' (...) to mean 'Thank you' in informal situations.
Tłumaczenie: Ludzie też czasami mówią 'Ta!', mając na myśli 'dziękuję' w nieformalnych sytuacjach.
Yo! = Hi
Fragment: You also often hear 'Hiya' or even 'Yo!' instead of 'Hi'.
Tłumaczenie: Także często można usłyszeć 'Hiya' lub nawet 'Yo' zamiast 'Hi'.
a bit (loud) = polite criticism; it means that you should be quieter
Fragment: So, if someone says your conversation is 'a bit loud', it probably means it's too loud and you should be quieter.
Tłumaczenie: Więc, jeśli ktoś mówi, że twoja konwersacja jest 'troszeczkę głośna', prawdopodobnie oznacza to, że jest zbyt głośno i powinieneś być ciszej.
mate = friend
Fragment: 'mate' or 'bruv' mean 'friend'
Tłumaczenie: 'mate' lub 'bruv' oznacza przyjaciel
1. F
Fragment: British people seem to use the word 'sorry' all the time!
Tłumaczenie: Brytyjczycy wydają się używać słowa 'przepraszam' cały czas!
2. T
Fragment: In fact, 'sorry' is a typically British way to start talking to a stranger (like 'Excuse me').
Tłumaczenie: Faktycznie 'sorry' jest typowym, brytyjskim sposobem na rozpoczęcie rozmowy z nieznanym człowiekiem (jak 'Excuse me').
3. T
Fragment: (...) British people often use this expression to politely criticise.
Tłumaczenie: (...) Brytyjczycy często używają tego wyrażenia by grzecznie coś skrytykować.
4. F
Fragment: 'All right' is just another way of saying 'Hi'.
Tłumaczenie: 'All right' to tylko inny sposób na mówienie 'Cześć'.
5. F
Fragment: (...) it's a popular way to say 'Thanks'.
Tłumaczenie: (...) to popularny sposób na mówienie 'dzięki.'
6. T
Fragment: Secondly, it's a good way to be friendly without asking personal questions.
Tłumaczenie: Po drugie, to dobry sposób, żeby być przyjacielskim bez zadawania osobistych pytań.
7. T
Fragment: Most British people don't like to say 'No' (...) They prefer to use 'diplomatic' language because they think it will be less upsetting for the other person.
Tłumaczenie: Większość Brytyjczyków nie lubi mówić 'Nie' (...) Wolą używać 'dyplomatycznego' języka, ponieważ myślą, że to będzie mniej denerwujące dla drugiej osoby.
1. (przykład)
2. a bit (Jest mi trochę zimno.)
3. All right (Hej, Dan!)
4. quite good (Twój wiersz jest dość dobry! - osoba mówiąca nie chce urazić odbiorcy.)